粤语发展的误区–汉字表音化
汉字的传统历来是表意,不表音的,同一个汉字在不同方言区有不同的读法。如“我”这个字 就有wo,nga,a,ja,ngo,goa,god等等的读音,但在书面都是写做我。
现代粤语发明了嘅,啲,嚟,系(喺) 等一系列的字来记录粤语的发音,而不在关心这个音是否已有对应的汉字,或者能者到一个汉字以表意的方式记录(注1)。这样发展下去,在书面记录上就割裂了与其他方言区的统一,出现其他方言区无法从文字上理解一句话的意思。那些汉字只不过是一个记音符号,或者说只是粤语中有了独立的意义,而其他方言里没有对应的意思。这与汉字千年来的“书同文”传统是相违背的,不应该是粤语的发展方向。
如下面一段话(注2): 广州话